Monday 20 June 2016

Ken Hirai - Gaining Through Losing, Liu Xing Yi versi bahasa Jepang?



Minasan, konnichiwa *sokjepanglu!! ….. Tahu dong drama Taiwan Meteor Garden? Tahu soundtracknya? Lagu yang kali ini aku terjemahin *emangelubisanerjemahin??? versi Jepangnya lagu Liu Xing Yi, salah satu ost Meteor Rain (sekuel Meteor Garden) . Katanya sih F4 yang cover lagu ini. Selain lagu ini, ada juga lagu lain yang memiliki versi Korea dan Taiwan. Tapi aku lupa judulnya. Lagu jadul gitu deh *kanelujaduljuga

Maaf ya kalo ada salah-salah terjemahan. Maklum cuma hobi ^^

Ken Hirai - Gaining Through Losing


Megurikuru kisetsugoto ni
kono te kara koboreochiru mono
Tachidomari furikaereba
samishige ni boku wo miteru
めぐり来る季節ごとに
この手からこぼれ落ちるもの
立ち止まり ふり返れば 
寂しげに 僕を見てる
Pada musim yang selalu berputar
Sesuatu yang terhambur dari tangan ini
Jika kalian berulang kali berhenti
Kalian akan melihat diriku yang terlihat kesepian

Itsumo itsudemo
hokoreru mono wo hitotsu shinjitekita hibi
いつも いつでも
誇れるものをひとつ 信じてきた日々
Selalu, kapanpun itu,
hari dimana aku percaya sesuatu yang dapat dibanggakan akan datang

Deai to wakare wo kurikaeshi aruitekita michi wo
Kakegae no nai mono to omou ima no jibun naraba
出会いと別れを繰り返し 歩いてきた道を
かけがえのないものと思う 今の自分ならば
Pertemuan dan perpisahan selalu kembali berulang di jalan yang kita lalui
Aku pikir itu adalah hal yang tak dapat tergantikan

Gamushara na jounetsu sae natsukashiku omou hi ga kitemo
Shizukanaru tsuyosa himeta tomoshibi wo kakageteiyou
がむしゃらな情熱さえ 懐かしく思う日が来ても
静かなる強さ秘めた ともしびを 掲げていよう
Walaupun datang hari jika ada gelora yang membara terkenang
Aku bisa menyalakan bara dari kesunyian yang menjadi kekuatan terpendam

Jiyuu aijou tebanashita toki hajimete sono imi wo shiru
自由 愛情 手放したとき 初めてその意味を知る
Kita baru tahu arti kebebasan dan cinta saat hal itu lepas

Itami to yorokobi wakachiai kizuna fukameta hito no
Kazaru koto nai kotoba no tsubu ima mo mune ni daite
痛みと歓び分かち合い 絆深めた人の
飾ることない言葉の粒 今も胸に抱いて
Sekarang pun aku masih memeluk benih yang tak bisa dihiaskan dengan kata-kata
Benih yang memperdalam hubungan dengan orang yang saling berbagi luka dan kesenangan

Amagumo kirete hikari ga sasu
Daichi ga utaihajimeru
雨雲切れて 光が射す
大地が歌いはじめる
Awan mendung menyingkir lalu cahaya pun bersinar
Dunia pun mulai bernyanyi

We've been gaining one good thing through losing another
I'm so proud to be with you, my love
Now you know the meaning of sunshine after rain
Let me tell you life is good, my friends

*lirik bahasa Inggrisnya diterjemahin sendiri ya :p

1 comment:

  1. Sewaktu kecil pernah beli kaset bajakan dari lagu f4. Terus ada f4 nyanyi lagu ini versi jepang, ditambah videonya juga pastinya. Tapiii kucari di google atau youtube belum nemu juga. Masih penasaran huhuuu

    ReplyDelete

ありがとう